فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ ࣖ ( يس: ٥٠ )
falā
فَلَا
Then not
Prandaj nuk
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they will be able
(do të) kenë mundësi
tawṣiyatan
تَوْصِيَةً
(to) make a will
të lënë porosi
walā
وَلَآ
and not
dhe as
ilā
إِلَىٰٓ
to
tek
ahlihim
أَهْلِهِمْ
their people
familja e tyre
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
they (can) return
(do të) kthehen.
Falaa yastatee'oona taw siyatanw-wa laaa ilaaa ahlihim yarji'oon (Yāʾ Sīn 36:50)
English Sahih:
And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can they return. (Ya-Sin [36] : 50)
Sherif Ahmeti:
E nuk do të mund të lënë as porosi (vasijet-testament) as të kthehen në familjet e tyre (Ya-Sin [36] : 50)