Skip to main content

قُلِ اللّٰهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِيْۚ  ( الزمر: ١٤ )

quli
قُلِ
Say
Thuaj
l-laha
ٱللَّهَ
"I worship Allah
"Allahun
aʿbudu
أَعْبُدُ
"I worship Allah
e adhuroj
mukh'liṣan
مُخْلِصًا
(being) sincere
(duke qenë) i sinqertë
lahu
لَّهُۥ
to Him
për Të
dīnī
دِينِى
(in) my religion
(në) fenë time.

Qulil laaha a'budu mukhlisal lahoo deenee (az-Zumar 39:14)

English Sahih:

Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion, (Az-Zumar [39] : 14)

Sherif Ahmeti:

thuaj: “vetëm All-llahun e adhuroj, sinqerisht ndaj Tij e bëj adhurimin tim (Az-Zumar [39] : 14)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Vetëm All-llahun e adhuroj duke ia shprehur besnikërisht fenë time