وَاَنِيْبُوْٓا اِلٰى رَبِّكُمْ وَاَسْلِمُوْا لَهٗ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَكُمُ الْعَذَابُ ثُمَّ لَا تُنْصَرُوْنَ ( الزمر: ٥٤ )
wa-anībū
وَأَنِيبُوٓا۟
And turn
Dhe kthehuni plotësisht
ilā
إِلَىٰ
to
tek
rabbikum
رَبِّكُمْ
your Lord
Zoti juaj
wa-aslimū
وَأَسْلِمُوا۟
and submit
dhe nënshtrojuni
lahu
لَهُۥ
to Him
për Të
min
مِن
before
nga
qabli
قَبْلِ
before
para
an
أَن
[that]
se
yatiyakumu
يَأْتِيَكُمُ
comes to you
t'ju vijë
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
dënimi
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
lā
لَا
not
nuk
tunṣarūna
تُنصَرُونَ
you will be helped
(do të) ndihmoheni.
Wa aneebooo ilaa Rabbikum wa aslimoo lahoo min qabli ai yaatiyakumul 'azaabu summ laa tunsaroon (az-Zumar 39:54)
English Sahih:
And return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped. (Az-Zumar [39] : 54)
Sherif Ahmeti:
Dhe, kthehuni te Zoti juaj dhe përuljuni Atij para se t’u vijë dënimi, se pastaj nuk do të ketë kush t’ju ndihmojë (Az-Zumar [39] : 54)