Skip to main content

يَّسْتَخْفُوْنَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُوْنَ مِنَ اللّٰهِ وَهُوَ مَعَهُمْ اِذْ يُبَيِّتُوْنَ مَا لَا يَرْضٰى مِنَ الْقَوْلِ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِمَا يَعْمَلُوْنَ مُحِيْطًا   ( النساء: ١٠٨ )

yastakhfūna
يَسْتَخْفُونَ
They seek to hide
Ata kërkojnë të fshihen
mina
مِنَ
from
nga
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
njerëzit
walā
وَلَا
but not
por nuk
yastakhfūna
يَسْتَخْفُونَ
(can) they hide
(mund) të fshihen
mina
مِنَ
from
nga
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
wahuwa
وَهُوَ
and He
ndërkohë që Ai
maʿahum
مَعَهُمْ
(is) with them
(është) me ta
idh
إِذْ
when
kur
yubayyitūna
يُبَيِّتُونَ
they plot by night
planifikojnë natën
مَا
what
atë çfarë
لَا
not
nuk
yarḍā
يَرْضَىٰ
(does) he approve
ai miraton
mina
مِنَ
of
nga
l-qawli
ٱلْقَوْلِۚ
the word
fjala.
wakāna
وَكَانَ
And is
Dhe është
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
ata punojnë
muḥīṭan
مُحِيطًا
All-Encompassing
Gjithëpërfshirës.

Yastakhfoona minannaasi wa laa yastakh foona minal laahi wa huwa ma'ahum iz yubaiyitoona maa laa yardaa minal qawl; wa kaanal laahu bimaa ya'maloona muheetaa (an-Nisāʾ 4:108)

English Sahih:

They conceal [their evil intentions and deeds] from the people, but they cannot conceal [them] from Allah, and He is with them [in His knowledge] when they spend the night in such as He does not accept of speech. And ever is Allah, of what they do, encompassing. (An-Nisa [4] : 108)

Sherif Ahmeti:

Ata fshihen (turpërohen) prej njreëzve, e nuk turëprohen prej All-llahut, e Ai është me ta edhe kur planifikojnë fshehtas thënie me të cilat nuk është ikënaqur Ai. All-llahu nuk mund t’i shpëtojnë veprimet etyre (An-Nisa [4] : 108)

1 Feti Mehdiu

Ata fshehin nga njerëzit, por nuk fshehin dot prej All-llahut, sepse Ai është me ata edeh natën kur trillojnë fjalë, me të cilat Ai nuk është i kënaqur; All-llahu i di mirë krejt se ç’punojnë ata