Skip to main content

وَمَنْ لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنْكُمْ طَوْلًا اَنْ يَّنْكِحَ الْمُحْصَنٰتِ الْمُؤْمِنٰتِ فَمِنْ مَّا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ مِّنْ فَتَيٰتِكُمُ الْمُؤْمِنٰتِۗ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِاِيْمَانِكُمْ ۗ بَعْضُكُمْ مِّنْۢ بَعْضٍۚ فَانْكِحُوْهُنَّ بِاِذْنِ اَهْلِهِنَّ وَاٰتُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ بِالْمَعْرُوْفِ مُحْصَنٰتٍ غَيْرَ مُسٰفِحٰتٍ وَّلَا مُتَّخِذٰتِ اَخْدَانٍ ۚ فَاِذَآ اُحْصِنَّ فَاِنْ اَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنٰتِ مِنَ الْعَذَابِۗ ذٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ ۗ وَاَنْ تَصْبِرُوْا خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( النساء: ٢٥ )

waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
lam
لَّمْ
(is) not
nuk
yastaṭiʿ
يَسْتَطِعْ
able to
ka mundësi
minkum
مِنكُمْ
among you
prej jush
ṭawlan
طَوْلًا
afford
kushte materiale
an
أَن
to
yankiḥa
يَنكِحَ
marry
martohet
l-muḥ'ṣanāti
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
the free chaste
me të ndershmet
l-mu'mināti
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
[the] believing women
besimtaret
famin
فَمِن
then (marry) from
atëherë nga
مَّا
what
ajo çfarë
malakat
مَلَكَتْ
possess[ed]
posedojnë
aymānukum
أَيْمَٰنُكُم
your right hands
të djathtat tuaja
min
مِّن
of
nga
fatayātikumu
فَتَيَٰتِكُمُ
your girls
shërbëtoret tuaja
l-mu'mināti
ٱلْمُؤْمِنَٰتِۚ
(of) the believers
besimtare
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dhe Allahu
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
(është) më i ditur
biīmānikum
بِإِيمَٰنِكُمۚ
about your faith
për besimin tuaj
baʿḍukum
بَعْضُكُم
You
Disa nga ju
min
مِّنۢ
(are) from
(janë) nga
baʿḍin
بَعْضٍۚ
(one) another
tjetri
fa-inkiḥūhunna
فَٱنكِحُوهُنَّ
So marry them
pra martohuni me to
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
with (the) permission
me lejen
ahlihinna
أَهْلِهِنَّ
(of) their family
e familjeve të tyre
waātūhunna
وَءَاتُوهُنَّ
and give them
dhe jepuni atyre
ujūrahunna
أُجُورَهُنَّ
their bridal due
shpërblimet e tyre
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
in a fair manner
me mirësjellje
muḥ'ṣanātin
مُحْصَنَٰتٍ
(They should be) chaste
(ato duhet të jenë) të ndershme
ghayra
غَيْرَ
not
jo
musāfiḥātin
مُسَٰفِحَٰتٍ
those who commit immorality
të imoralshme
walā
وَلَا
and not
dhe jo
muttakhidhāti
مُتَّخِذَٰتِ
those who take
ato që marrin
akhdānin
أَخْدَانٍۚ
secret lovers
të dashur të fshehtë
fa-idhā
فَإِذَآ
Then when
e kur
uḥ'ṣinna
أُحْصِنَّ
they are married
të jenë të martuara
fa-in
فَإِنْ
and if
dhe nëse
atayna
أَتَيْنَ
they commit
ato kryejnë
bifāḥishatin
بِفَٰحِشَةٍ
adultery
ndonjë imoralitet
faʿalayhinna
فَعَلَيْهِنَّ
then for them
atëherë për to
niṣ'fu
نِصْفُ
(is) half
(është) gjysma
مَا
(of) what
e asaj çfarë
ʿalā
عَلَى
(is) on
(është) për
l-muḥ'ṣanāti
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
the free chaste women
të ndershmet
mina
مِنَ
of
nga
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِۚ
the punishment
dënimi
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Kjo
liman
لِمَنْ
(is) for whoever
(është) për atë që
khashiya
خَشِىَ
fears
(i) frikësohet
l-ʿanata
ٱلْعَنَتَ
committing sin
mëkatit
minkum
مِنكُمْۚ
among you
nga ju
wa-an
وَأَن
and that
dhe të
taṣbirū
تَصْبِرُوا۟
you be patient
duroni
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
(është) më mirë
lakum
لَّكُمْۗ
for you
për ju
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
(është) Falës i madh
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Mëshirues

Wa mal lam yastati' minkum tawlan ai yankihal muhsanaatil mu'minaati famimmaa malakat aimaanukum min fatayaatikumul mu'minaat; wallaahu a'lamu bi eemaanikum; ba'dukum mim ba'd; fankihoohunna bi izni ahlihinna wa aatoohunna ujoorahunna bilma'roofi muhsanaatin ghaira musaa fihaatinw wa laa muttakhizaati akhdaan; fa izaaa uhsinna fa in ataina bifaahi shatin fa'alaihinnna nisfu maa 'alal muhsanaati minal 'azaab; zaalika liman khashiyal 'anata minkum; wa an tasbiroo khairul lakum; wallaahu Ghafoorur Raheem (an-Nisāʾ 4:25)

English Sahih:

And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he may marry] from those whom your right hands possess of believing slave girls. And Allah is most knowing about your faith. You [believers] are of one another. So marry them with the permission of their people and give them their due compensation [i.e., mahr] according to what is acceptable. [They should be] chaste, neither [of] those who commit unlawful intercourse randomly nor those who take [secret] lovers. But once they are sheltered in marriage, if they should commit adultery, then for them is half the punishment for free [unmarried] women. This [allowance] is for him among you who fears affliction [i.e., sin], but to be patient is better for you. And Allah is Forgiving and Merciful. (An-Nisa [4] : 25)

Sherif Ahmeti:

Dhe kush nuk ka prej jush mundësi materiale që të martohet me femra të lira besimtare, le të martohet me ato besimtare tuaja që i keni nën pushtetin tuaj (robëreshat). All-llahu di më së miri për besimin tuaj. Ju jeni nga njëri- tjetri (të një origjine0. Pra, martohuni me ato (robëresha) r me lejen e të zotërve të tyre dhe jepnu kurorën në mënyrë të drejtë, (zgjidhni) të ndershme e jo prostitute të hapta e të fshehta. E kur të jenë të martuara ato, nëse bëjnë ndonjë punë të turpshme, ndëshkimi kundër tyre është sa gjysma e atij të grave të lira (jo robëresha). Kjo (martesë me robëresha) është e lejuar për ata që i frikësohen imoralitetit, por të jeni të durueshëm, është më mirë për ju. All-llahu është mirrëdashës, mëshirëplotë (An-Nisa [4] : 25)

1 Feti Mehdiu

E kush nuk ka pasur mundësi të martohet me grua besimtare – ja ku janë ato me të cilat dispononi ju, shërbëtoret tuaja besimtare – e All-llahu e di më mirë besimin tuaj. Ju jeni si njeri-tjetri, andaj martohuni me ato, me lejën e familjeve të tyre dhe jepnu dhuratat e tyre të kurorës sipas normave për gratë e pastra, jo amorale dhe që çojnë dashuri fshehtazi; Po nëse bëjnë kurvëri e janë të martuara, le të dënohen me gjysmën e dënimit të përcaktuar për gra të lira. Ajo është për atë i cili i frikësohet kurvërisë, por më mirë është për ju të përmbaheni. Ndërkaq All-llahu fal dhe është shumë i mëshirshëm