Skip to main content

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَ ۗ وَالَّذِيْنَ عَقَدَتْ اَيْمَانُكُمْ فَاٰتُوْهُمْ نَصِيْبَهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدًا ࣖ   ( النساء: ٣٣ )

walikullin
وَلِكُلٍّ
And for all
Dhe për secilin
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We (have) made
Ne bëmë
mawāliya
مَوَٰلِىَ
heirs
trashëgimtarë
mimmā
مِمَّا
of what
prej asaj çfarë
taraka
تَرَكَ
(is) left
kanë lënë
l-wālidāni
ٱلْوَٰلِدَانِ
(by) the parents
dy prindërit
wal-aqrabūna
وَٱلْأَقْرَبُونَۚ
and the relatives
dhe të afërmit
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those whom
e atyre me të cilët
ʿaqadat
عَقَدَتْ
pledged
kanë lidhur premtimin
aymānukum
أَيْمَٰنُكُمْ
your right hands -
të djathtat tuaja
faātūhum
فَـَٔاتُوهُمْ
then give them
pra jepuni atyre
naṣībahum
نَصِيبَهُمْۚ
their share
hisen e tyre
inna
إِنَّ
Indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
kāna
كَانَ
is
është
ʿalā
عَلَىٰ
over
mbi
kulli
كُلِّ
every
çdo
shayin
شَىْءٍ
thing
gjë
shahīdan
شَهِيدًا
a Witness
dëshmitar

Wa likullin ja'alnaa ma waaliya mimmaa tarakal waalidaani wal aqraboon; wallazeena 'aqadat aimaanukum fa aatoohum naseebahum; innal laaha kaana 'alaa kulli shai'in Shaheedaa (an-Nisāʾ 4:33)

English Sahih:

And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] – give them their share. Indeed Allah is ever, over all things, a Witness. (An-Nisa [4] : 33)

Sherif Ahmeti:

Ne u kemi caktuar për secilin trashëgimtarë, pjesën e pasurisë që e lënë prindërit ose të afërmit. E atyre që ju keni premtuar, jepnu pjesën ë tyre. All-llahu është dëshmues mbi çdo send (An-Nisa [4] : 33)

1 Feti Mehdiu

Ne kemi caktuar trashëgimtarë për gjithçka që lënë prindërit dhe të afërmit. Atyre, me të cilët keni lidhur kontrata, jepnu pjesën e tyre! All-llahu është njëmend dëshmitar i çdo sendi