Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا اِلٰى مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَاِلَى الرَّسُوْلِ رَاَيْتَ الْمُنٰفِقِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْكَ صُدُوْدًاۚ  ( النساء: ٦١ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
E kur
qīla
قِيلَ
it is said
(u) thuhet
lahum
لَهُمْ
to them
atyre
taʿālaw
تَعَالَوْا۟
"Come
"Ejani
ilā
إِلَىٰ
to
tek
مَآ
what
ajo çfarë
anzala
أَنزَلَ
(has) revealed
ka zbritur
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
wa-ilā
وَإِلَى
and to
dhe tek
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger"
i dërguari"
ra-ayta
رَأَيْتَ
you see
ti i sheh
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
hipokritët
yaṣuddūna
يَصُدُّونَ
turning away
duke u larguar
ʿanka
عَنكَ
from you
nga ti
ṣudūdan
صُدُودًا
(in) aversion
(me) largim

Wa izaa qeela lahum ta'aalaw ilaa maaa anzalallaahu wa ilar Rasooli ra aital munaafiqeena yasuddoona 'anka sudoodaa (an-Nisāʾ 4:61)

English Sahih:

And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion. (An-Nisa [4] : 61)

Sherif Ahmeti:

Kur u thuhet atyre: “Ejani (për të gjykuar) te ajo që e zbriti All-llahu dhe te i dërguari” i sheh se si dyfytyrëshit ta kthejnë shpinën (An-Nisa [4] : 61)

1 Feti Mehdiu

Kur iu tha atyre: “Pranoni atë që u shpall All-llahu dhe profeti”! – i pe hipokritët si largoheshin krejtësisht prej teje