Skip to main content
وَإِذَا
Und wenn
قِيلَ
es gesagt wird
لَهُمْ
zu ihnen;
تَعَالَوْا۟
"Kommt,
إِلَىٰ
zu
مَآ
was
أَنزَلَ
herabgesandt hat
ٱللَّهُ
Allah
وَإِلَى
und zu
ٱلرَّسُولِ
dem Gesandten,"
رَأَيْتَ
siehst du
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
die Heuchler
يَصُدُّونَ
sich abwenden
عَنكَ
von dir
صُدُودًا
(in) Widerwillen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn man zu ihnen sagt; "Kommt her zu dem, was Allah (als Offenbarung) herabgesandt hat, und zum Gesandten", siehst du die Heuchler sich nachdrücklich abwenden.

1 Amir Zaidan

Und wenn zu ihnen gesagt wird; "Kommt zu dem, was ALLAH hinabgesandt hat und zum Gesandten", hast du gesehen, wie die Munafiq sich von dir mit Entschiedenheit abwenden.

2 Adel Theodor Khoury

Und wenn zu ihnen gesagt wird; «Kommt her zu dem, was Gott herabgesandt hat, und zum Gesandten», siehst du die Heuchler sich klar von dir abwenden.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn ihnen gesagt wird; "Kommt her zu dem, was Allah herabgesandt hat, und zu dem Gesandten", siehst du die Heuchler sich in Widerwillen von dir abwenden.