Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا اِلٰى مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَاِلَى الرَّسُوْلِ رَاَيْتَ الْمُنٰفِقِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْكَ صُدُوْدًاۚ  ( النساء: ٦١ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
qīla
قِيلَ
it is said
lahum
لَهُمْ
to them
taʿālaw
تَعَالَوْا۟
"Come
ilā
إِلَىٰ
to
مَآ
what
anzala
أَنزَلَ
(has) revealed
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
wa-ilā
وَإِلَى
and to
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger"
ra-ayta
رَأَيْتَ
you see
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
yaṣuddūna
يَصُدُّونَ
turning away
ʿanka
عَنكَ
from you
ṣudūdan
صُدُودًا
(in) aversion

Wa izaa qeela lahum ta'aalaw ilaa maaa anzalallaahu wa ilar Rasooli ra aital munaafiqeena yasuddoona 'anka sudoodaa (an-Nisāʾ 4:61)

Sahih International:

And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion. (An-Nisa [4] : 61)

1 Mufti Taqi Usmani

When it is said to them, “Come to what Allah has revealed and to the Messenger,” you will see the hypocrites turning away from you in aversion.