وَاِنَّ مِنْكُمْ لَمَنْ لَّيُبَطِّئَنَّۚ فَاِنْ اَصَابَتْكُمْ مُّصِيْبَةٌ قَالَ قَدْ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيَّ اِذْ لَمْ اَكُنْ مَّعَهُمْ شَهِيْدًا ( النساء: ٧٢ )
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
Dhe vërtet
minkum
مِنكُمْ
among you
prej jush
laman
لَمَن
(is he) who
sigurisht (ka) ai që
layubaṭṭi-anna
لَّيُبَطِّئَنَّ
lags behind
zvarritet
fa-in
فَإِنْ
then if
e nëse
aṣābatkum
أَصَٰبَتْكُم
befalls you
ju godet ju
muṣībatun
مُّصِيبَةٌ
a disaster
ndonjë goditje
qāla
قَالَ
he said
ai thotë
qad
قَدْ
"Verily
"Sigurisht
anʿama
أَنْعَمَ
(has) favored
(më) begatoi
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
ʿalayya
عَلَىَّ
[on] me
mua
idh
إِذْ
[when]
kur
lam
لَمْ
(that) not
nuk
akun
أَكُن
I was
isha
maʿahum
مَّعَهُمْ
with them"
me ta
shahīdan
شَهِيدًا
present"
i pranishëm"
Wa inna minkum lamal la yubatti'anna fa in asaabatkum museebatun qaala qad an'amal laahu 'alaiya iz lam akum ma'ahum shaheeda (an-Nisāʾ 4:72)
English Sahih:
And indeed, there is among you he who lingers behind; and if disaster strikes you, he says, "Allah has favored me in that I was not present with them." (An-Nisa [4] : 72)
Sherif Ahmeti:
Ka disa prej jush që zvaritet (nuk del në luftë). E nëse ju godet juve ndonjë e papritur thotë: “Zoti më favorizoi që nuk isha i pranishëm bashkë me ta” (në luftë) (An-Nisa [4] : 72)