Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ يَصِلُوْنَ اِلٰى قَوْمٍۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِّيْثَاقٌ اَوْ جَاۤءُوْكُمْ حَصِرَتْ صُدُوْرُهُمْ اَنْ يُّقَاتِلُوْكُمْ اَوْ يُقَاتِلُوْا قَوْمَهُمْ ۗ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوْكُمْ ۚ فَاِنِ اعْتَزَلُوْكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوْكُمْ وَاَلْقَوْا اِلَيْكُمُ السَّلَمَ ۙ فَمَا جَعَلَ اللّٰهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيْلًا   ( النساء: ٩٠ )

illā
إِلَّا
Except
Përveç
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
yaṣilūna
يَصِلُونَ
join
bashkangjiten
ilā
إِلَىٰ
[to]
tek
qawmin
قَوْمٍۭ
a group
një grup
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
mes jush
wabaynahum
وَبَيْنَهُم
and between them
dhe mes tyre
mīthāqun
مِّيثَٰقٌ
(is) a treaty
(është) një besëlidhje
aw
أَوْ
or
apo
jāūkum
جَآءُوكُمْ
those who come to you
ata (që) erdhën tek ju
ḥaṣirat
حَصِرَتْ
restraining
u ngushtuan
ṣudūruhum
صُدُورُهُمْ
their hearts
gjoksat e tyre
an
أَن
that
(që) të
yuqātilūkum
يُقَٰتِلُوكُمْ
they fight you
luftojnë kundër jush
aw
أَوْ
or
apo
yuqātilū
يُقَٰتِلُوا۟
they fight
(të) luftojnë
qawmahum
قَوْمَهُمْۚ
their people
popullin e tyre
walaw
وَلَوْ
And if
e sikur
shāa
شَآءَ
(had) willed
(të) dëshironte
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
lasallaṭahum
لَسَلَّطَهُمْ
surely He (would have) given them power
sigurisht do t'u jepte atyre fuqi
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
over you
mbi ju
falaqātalūkum
فَلَقَٰتَلُوكُمْۚ
and surely they (would have) fought you
atëherë sigurisht ata do t'ju luftonin ju
fa-ini
فَإِنِ
So if
e nëse
iʿ'tazalūkum
ٱعْتَزَلُوكُمْ
they withdraw from you
ata tërhiqen prej jush
falam
فَلَمْ
and (do) not
dhe nuk
yuqātilūkum
يُقَٰتِلُوكُمْ
fight against you
ju luftojnë ju
wa-alqaw
وَأَلْقَوْا۟
and offer
dhe ofrojnë
ilaykumu
إِلَيْكُمُ
to you
tek ju
l-salama
ٱلسَّلَمَ
[the] peace
paqe
famā
فَمَا
then not
atëherë nuk
jaʿala
جَعَلَ
(has) made
ka bërë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
against them
kundër tyre
sabīlan
سَبِيلًا
a way
një rrugë

Illal lazeena yasiloona ilaa qawmim binakum wa bainahum meesaaqun aw jaaa'ookum hasirat sudooruhum ai yuqaatilookum aw yuqaatiloo qawmahum, wa law shaaa'al laahu lasallatahum 'alaikum falaqaatalookum; fa ini' tazalookum falam yuqaatilookum wa alqaw ilaikumus salama famaa ja'alal laahu lakum 'alaihim sabeelaa (an-Nisāʾ 4:90)

English Sahih:

Except for those who take refuge with a people between yourselves and whom is a treaty or those who come to you, their hearts strained at [the prospect of] fighting you or fighting their own people. And if Allah had willed, He could have given them power over you, and they would have fought you. So if they remove themselves from you and do not fight you and offer you peace, then Allah has not made for you a cause [for fighting] against them. (An-Nisa [4] : 90)

Sherif Ahmeti:

Përpos atyre që srtehohen te një popull, me të cilin keni marrveshje, e ju u vjen rëndë të luftojnë kundër jush ose kundër popullit të vet. Skur All-llahu të donte do t’ju jepte atyre fuqi e pushtet mbi ju dhe do t’ju luftonin. Në qoftëse ata tërhqen prej jush, nuk ju luftojnë dhe ju ofrojnë paqe, atëheë All-llahu nuk ju lejon rrugë (rrugë) kundër tyre (An-Nisa [4] : 90)

1 Feti Mehdiu

Me përjashtim të atyre të cilët i bashkangjiten popullit me të cilin edhe ju keni marrëveshje për mossulmim, ose u vijnë juve nga se u vjen keq të luftojnë kundër jush apo popullit të vet. Të dojë All-llahu, do t’i kishte kthyer kundër jush dhe ata, me të vërtetë do të kishin luftuar kundër jush. Nëse ju lënë të qetë dhe nuk ju sulmojnë, dhe ju afrojnë paqe, atëherë All-llahu nuk ju jep leje kundër tyre