Skip to main content

اَهُمْ يَقْسِمُوْنَ رَحْمَتَ رَبِّكَۗ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَّعِيْشَتَهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۙ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجٰتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗوَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ   ( الزخرف: ٣٢ )

ahum
أَهُمْ
Do they
A ata
yaqsimūna
يَقْسِمُونَ
distribute
e ndajnë
raḥmata
رَحْمَتَ
(the) Mercy
mëshirën
rabbika
رَبِّكَۚ
(of) your Lord?
e Zotit tënd?
naḥnu
نَحْنُ
We
Ne
qasamnā
قَسَمْنَا
[We] distribute
e ndamë
baynahum
بَيْنَهُم
among them
mes tyre
maʿīshatahum
مَّعِيشَتَهُمْ
their livelihood
jetesën e tyre
فِى
in
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
the life
jetën
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۚ
(of) the world
e kësaj bote
warafaʿnā
وَرَفَعْنَا
and We raise
dhe i ngritëm
baʿḍahum
بَعْضَهُمْ
some of them
disa prej tyre
fawqa
فَوْقَ
above
mbi
baʿḍin
بَعْضٍ
others
disa (të tjerë)
darajātin
دَرَجَٰتٍ
(in) degrees
(në) shkalla
liyattakhidha
لِّيَتَّخِذَ
so that may take
që t'i marrin
baʿḍuhum
بَعْضُهُم
some of them
disa prej tyre
baʿḍan
بَعْضًا
others
disa (të tjerë)
sukh'riyyan
سُخْرِيًّاۗ
(for) service
për tallje.
waraḥmatu
وَرَحْمَتُ
But (the) Mercy
E mëshira
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
e Zotit tënd
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
(është) më e mirë
mimmā
مِّمَّا
than what
se ajo çfarë
yajmaʿūna
يَجْمَعُونَ
they accumulate
ata tubojnë.

Ahum yaqsimoona rahmata Rabbik; Nahnu qasamnaa bainahum ma'eeshatahum fil hayaatid dunyaa wa rafa'naa ba'dahum fawqa ba'din darajaatil liyattakhiza ba'duhum ba'dan sukhriyyaa; wa rahmatu Rabbika khairum mimmaa yajma'oon (az-Zukhruf 43:32)

English Sahih:

Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate. (Az-Zukhruf [43] : 32)

Sherif Ahmeti:

A thua ata e përcaktojnë mëshirën (pejgamberllëkun) e Zotit tënd? Ne kemi përcaktuar ndër ta gjendjen e jetës në këtë botë; Ne kemi dalluar disa në shkallë më të lartë se të tjerët, që të shfrytëzojnë njëri-tjetrin për shërbime. E mëshira (caktimi për pejgamber) e Zotit tënd është shumë më e dobishme se ajo që ata grumbullojnë (Az-Zukhruf [43] : 32)

1 Feti Mehdiu

A mos e ndajnë ata mëshirën e Zotit tënd? Ne atyre u japim edhe mjete të nevojshme për jetë në këtë botë dhe Ne i ngrisim njëri ndaj tjetrit nga disa shkallë, që disa t’u shërbejnë të tjerëve. Porse mëshira e Zotit tënd është më e mirë se ajo që ata tubojnë