وَنَادَوْا يٰمٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَۗ قَالَ اِنَّكُمْ مَّاكِثُوْنَ ( الزخرف: ٧٧ )
wanādaw
وَنَادَوْا۟
And they will call
Dhe ata thërrasin
yāmāliku
يَٰمَٰلِكُ
"O Malik!
"O Malik!
liyaqḍi
لِيَقْضِ
Let put an end
Le t'na shfaros
ʿalaynā
عَلَيْنَا
to us
ne
rabbuka
رَبُّكَۖ
your Lord"
Zoti yt!"
qāla
قَالَ
He (will) say
Ai thotë
innakum
إِنَّكُم
"Indeed you
"Vërtet ju (jeni)
mākithūna
مَّٰكِثُونَ
(will) remain"
qëndrues (të gjithmonshëm)".
Wa naadaw yaa Maaliku liyaqdi 'alainaa Rabbuka qaala innakum maakisson (az-Zukhruf 43:77)
English Sahih:
And they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain." (Az-Zukhruf [43] : 77)
Sherif Ahmeti:
Dhe ata thërrasin: “O malik, le të në e marrë shpirtin Zoti yt!” ai thitë: “Ju do të jeni aty përgjithmonë!” (Az-Zukhruf [43] : 77)