Skip to main content

وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ  ( الدخان: ٣٨ )

wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
khalaqnā
خَلَقْنَا
We created
Ne i krijuam
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiejt
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
dhe tokën
wamā
وَمَا
and whatever
dhe çfarë (është)
baynahumā
بَيْنَهُمَا
(is) between them
mes atyre dyjave
lāʿibīna
لَٰعِبِينَ
(in) play
për të luajtur.

Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa baina humaa laa'ibeen (ad-Dukhān 44:38)

English Sahih:

And We did not create the heavens and earth and that between them in play. (Ad-Dukhan [44] : 38)

Sherif Ahmeti:

Ne nuk krijuam qiejt e tokën dhe çka ndërmjet tyre, pa një qëllim (Ad-Dukhan [44] : 38)

1 Feti Mehdiu

Nuk i kemi krijuar qiejt dhe tokën dhe ç’ka ndërmjet tyre për të luajtur