يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ ( الدخان: ٤١ )
yawma
يَوْمَ
(The) Day
Ditën kur
lā
لَا
not
nuk
yugh'nī
يُغْنِى
will avail
bën dobi
mawlan
مَوْلًى
a relation
dosti
ʿan
عَن
for
për
mawlan
مَّوْلًى
a relation
dostin
shayan
شَيْـًٔا
anything
asgjë
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
hum
هُمْ
they
ata
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped
(do të) ndihmohen.
Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon (ad-Dukhān 44:41)
English Sahih:
The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped – (Ad-Dukhan [44] : 41)
Sherif Ahmeti:
Në atë ditë nuk bën dobi asgjë miku për mikun, e as nuk mund të ndihmohen (Ad-Dukhan [44] : 41)