Skip to main content

فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ قُرْبَانًا اٰلِهَةً ۗبَلْ ضَلُّوْا عَنْهُمْۚ وَذٰلِكَ اِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ   ( الأحقاف: ٢٨ )

falawlā
فَلَوْلَا
Then why (did) not
E përse nuk
naṣarahumu
نَصَرَهُمُ
help them
i ndihmuan ata
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
ata të cilët
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
they had taken
i morën
min
مِن
besides
nga
dūni
دُونِ
besides
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
qur'bānan
قُرْبَانًا
gods as a way of approach?
si afrim
ālihatan
ءَالِهَةًۢۖ
gods as a way of approach?
zota?
bal
بَلْ
Nay
Jo por
ḍallū
ضَلُّوا۟
they were lost
ata devijuan
ʿanhum
عَنْهُمْۚ
from them
prej tyre
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
dhe ajo (është)
if'kuhum
إِفْكُهُمْ
(was) their falsehood
shpifja e tyre
wamā
وَمَا
and what
dhe ajo çfarë
kānū
كَانُوا۟
they were
ata ishin
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
inventing
trillonin.

Falaw laa nasarahumul lazeenat takhazoo min doonil laahi qurbaanan aalihatam bal dalloo 'anhum' wa zaalika ifkuhum wa maa kaanoo yaftaroon (al-ʾAḥq̈āf 46:28)

English Sahih:

Then why did those they took besides Allah as deities by which to approach [Him] not aid them? But they had strayed [i.e., departed] from them. And that was their falsehood and what they were inventing. (Al-Ahqaf [46] : 28)

Sherif Ahmeti:

Përse atyre nuk u ndihmuan zotat, të cilët i adhuruan pos All-llahut, në shenjë të afrimit me ta (te All-llahu)? Por, ata humbën prej syve të tyre. Ajo ishte gënjeshtër e tyre dhe ajo që trillonin ata vetë (Al-Ahqaf [46] : 28)

1 Feti Mehdiu

Përse nuk ndihmojnë ata të cilët në vend të All-llahut i marrin si zotër të afërt, por u humben. Këto janë shpifjet dhe trillimet e tyre