Skip to main content

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَرِهُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ٩ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ajo (është ashtu)
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
ngase ata
karihū
كَرِهُوا۟
hate
urrejnë
مَآ
what
atë çfarë
anzala
أَنزَلَ
Allah has revealed
zbriti
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has revealed
Allahu
fa-aḥbaṭa
فَأَحْبَطَ
so He has made worthless
prandaj Ai i zhvlerësoi
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
veprat e tyre.

Zaalika bi annahum karihoo maaa anzalal laahu faahbata a'maalahum (Muḥammad 47:9)

English Sahih:

That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds. (Muhammad [47] : 9)

Sherif Ahmeti:

Këtë për shkak se ata e urrejtën atë që e zbriti All-llahu, prandaj atyre ua zhduk veprat (Muhammad [47] : 9)

1 Feti Mehdiu

Për shkak se nuk e pëlqyen atë që All-llahu e shpalli, prandaj do t’i zhdukë veprat e tyre