Skip to main content

وَّيُعَذِّبَ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْمُشْرِكِيْنَ وَالْمُشْرِكٰتِ الظَّاۤنِّيْنَ بِاللّٰهِ ظَنَّ السَّوْءِۗ عَلَيْهِمْ دَاۤىِٕرَةُ السَّوْءِۚ وَغَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَۗ وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًا   ( الفتح: ٦ )

wayuʿadhiba
وَيُعَذِّبَ
And He (may) punish
Dhe që t'i ndëshkojë
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrite men
hipokritët
wal-munāfiqāti
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
and the hypocrite women
dhe hipokritet
wal-mush'rikīna
وَٱلْمُشْرِكِينَ
and the polytheist men
edhe idhujtarët
wal-mush'rikāti
وَٱلْمُشْرِكَٰتِ
and the polytheist women
dhe idhujtaret
l-ẓānīna
ٱلظَّآنِّينَ
who assume
që mendojnë
bil-lahi
بِٱللَّهِ
about Allah
për Allahun
ẓanna
ظَنَّ
an assumption
me mendim
l-sawi
ٱلسَّوْءِۚ
evil
të keq.
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
Upon them
Mbi ta (është)
dāiratu
دَآئِرَةُ
(is) a turn
bumerangu
l-sawi
ٱلسَّوْءِۖ
(of) evil
i keq
waghaḍiba
وَغَضِبَ
and Allah's wrath (is)
dhe është zemëruar
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah's wrath (is)
Allahu
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
me ta
walaʿanahum
وَلَعَنَهُمْ
and He has cursed them
dhe i ka mallkuar ata
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
and prepared
dhe u ka përgatitur
lahum
لَهُمْ
for them
atyre
jahannama
جَهَنَّمَۖ
Hell
xhehenemin
wasāat
وَسَآءَتْ
and evil
e sa i keq (është)
maṣīran
مَصِيرًا
(is the) destination
destinimi!

Wa yu'azzibal munaafiqeena walmunaafiqaati wal mushrikeena walmushrikaatiz zaaanneena billaahi zannas saw'; 'alaihim daaa'iratus saw'i wa ghadibal laahu 'alaihim wa la'anahum wa a'adda lahum jahannama wa saaa' at maseeraa (al-Fatḥ 48:6)

English Sahih:

And [that] He may punish the hypocrite men and hypocrite women, and the polytheist men and polytheist women – those who assume about Allah an assumption of evil nature. Upon them is a misfortune of evil nature; and Allah has become angry with them and has cursed them and prepared for them Hell, and evil it is as a destination. (Al-Fath [48] : 6)

Sherif Ahmeti:

E në anën tjetër, për t’i ndëshkuar hipokritët dhe hipokritet, idhujtarët dhe idhujtaret, mendimi i të cilëve ndaj All-llahut ishte mendim i keq. Atyre u raftë e keqja! All-llahu shprehu urrejtje kundër tyre dhe i mallkoi e Xhehennemin e përgatiti për ta, që është vednbanim i keq (Al-Fath [48] : 6)

1 Feti Mehdiu

Për t’i ndëshkuar hipokritët dhe hipokritet edhe politeistët dhe politeistet, të cilët mendojnë keq për All-llahun – ata le ti gjejë e keqja! All-llahu është hidhëruar në ta dhe i ka mallkuar e u ka përgatitur xhehennemin; sa vendbanim i tmerrshëm është