Skip to main content

اِنِّيْٓ اُرِيْدُ اَنْ تَبُوْۤاَ بِاِثْمِيْ وَاِثْمِكَ فَتَكُوْنَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِۚ وَذٰلِكَ جَزَاۤؤُا الظّٰلِمِيْنَۚ   ( المائدة: ٢٩ )

innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
"Vërtet unë
urīdu
أُرِيدُ
wish
dëshiroj
an
أَن
that
që të
tabūa
تَبُوٓأَ
you be laden
ti ngarkohesh
bi-ith'mī
بِإِثْمِى
with my sin
me mëkatin tim
wa-ith'mika
وَإِثْمِكَ
and your sin
dhe mëkatin tënd
fatakūna
فَتَكُونَ
so you will be
ashtu që ti të jesh
min
مِنْ
among
nga
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
shoqëruesit
l-nāri
ٱلنَّارِۚ
(of) the Fire
e zjarrit
wadhālika
وَذَٰلِكَ
and that
dhe ajo (është)
jazāu
جَزَٰٓؤُا۟
(is the) recompense
kompensimi
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
(of) the wrong-doers"
i zullumqarëve".

Inee ureedu an tabooo'a bi ismee wa ismika fatakoona min Ashaabin Naar; wa zaalika jazaaa'uz zaalimeen (al-Māʾidah 5:29)

English Sahih:

Indeed, I want you to obtain [thereby] my sin and your sin so you will be among the companions of the Fire. And that is the recompense of wrongdoers." (Al-Ma'idah [5] : 29)

Sherif Ahmeti:

Unë (nuk dua të të mbys, por) dua që ta barësh mëkatin tim dhe mëkatin tënd, e të bëhesh nga banorët e zjarrit, e ai është dënim i zullumqarëve (Al-Ma'idah [5] : 29)

1 Feti Mehdiu

Unë dëshiroj që ti të bartësh mëkatin tim dhe tëndin dhe të jesh banor i xhehennemit, sepse ai është dënim për mizorët