Skip to main content

اِنِّيْٓ اُرِيْدُ اَنْ تَبُوْۤاَ بِاِثْمِيْ وَاِثْمِكَ فَتَكُوْنَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِۚ وَذٰلِكَ جَزَاۤؤُا الظّٰلِمِيْنَۚ   ( المائدة: ٢٩ )

innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
urīdu
أُرِيدُ
wish
an
أَن
that
tabūa
تَبُوٓأَ
you be laden
bi-ith'mī
بِإِثْمِى
with my sin
wa-ith'mika
وَإِثْمِكَ
and your sin
fatakūna
فَتَكُونَ
so you will be
min
مِنْ
among
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
l-nāri
ٱلنَّارِۚ
(of) the Fire
wadhālika
وَذَٰلِكَ
and that
jazāu
جَزَٰٓؤُا۟
(is the) recompense
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
(of) the wrong-doers"

Inee ureedu an tabooo'a bi ismee wa ismika fatakoona min Ashaabin Naar; wa zaalika jazaaa'uz zaalimeen (al-Māʾidah 5:29)

Sahih International:

Indeed, I want you to obtain [thereby] my sin and your sin so you will be among the companions of the Fire. And that is the recompense of wrongdoers." (Al-Ma'idah [5] : 29)

1 Mufti Taqi Usmani

I would rather let you bear my sin and your sin, and then become one of the people of the Fire. That is the punishment of the unjust.”