Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَقْدِرُوْا عَلَيْهِمْۚ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( المائدة: ٣٤ )

illā
إِلَّا
Except
Përveç
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
tābū
تَابُوا۟
repent
u penduan
min
مِن
from
nga
qabli
قَبْلِ
before
para
an
أَن
that
taqdirū
تَقْدِرُوا۟
you overpower
(të) mbizotëroni
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۖ
[over] them
mbi ta.
fa-iʿ'lamū
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
Atëherë dini
anna
أَنَّ
that
që vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
(është) Falës i madh
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Mëshirues.

Illal lazeena taaboo min qabli an taqdiroo 'alaihim fa'lamooo annnal laaha Ghafoorur Raheem (al-Māʾidah 5:34)

English Sahih:

Except for those who return [repenting] before you overcome [i.e., apprehend] them. And know that Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Ma'idah [5] : 34)

Sherif Ahmeti:

Përveç atyre që janë penduar para se tçi kapni. E, dine pra se All-llahu bën falje të madhe, është mëshirues (Al-Ma'idah [5] : 34)

1 Feti Mehdiu

Përveç atyre që pendohen para se t’u vijë fundi. Duhet ta dini, pra, se All-llahu është falës mëshirëplotë