Skip to main content

بَلْ عَجِبُوْٓا اَنْ جَاۤءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا شَيْءٌ عَجِيْبٌ ۚ  ( ق: ٢ )

bal
بَلْ
Nay
Jo por
ʿajibū
عَجِبُوٓا۟
they wonder
ata u çuditën
an
أَن
that
jāahum
جَآءَهُم
has come to them
u erdhi atyre
mundhirun
مُّنذِرٌ
a warner
një paralajmërues
min'hum
مِّنْهُمْ
from them
prej tyre
faqāla
فَقَالَ
So say
dhe thanë
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
mohuesit
hādhā
هَٰذَا
"This
"Kjo (është)
shayon
شَىْءٌ
(is) a thing
një gjë
ʿajībun
عَجِيبٌ
amazing
e çuditshme!"

Bal 'ajibooo an jaa'ahum munzirum minhum faqaalal kaafiroona haazaa shai'un 'ajeeb (Q̈āf 50:2)

English Sahih:

But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing. (Qaf [50] : 2)

Sherif Ahmeti:

Por jo, ata u çuditën që u erdhi i dërguari (qortues) nga mesi tyre, andaj jobesimtarët thanë: “Kjo është diçka shumë e çuditshme (Qaf [50] : 2)

1 Feti Mehdiu

Ata u habitën që u erdhi një qortues nga mesi i tyre t’u tërheë vërejtjen, prandaj mosbesimtarët thonë: “Kjo është diçka shumë e çuditshme