مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَآ اَنَا۠ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ ࣖ ( ق: ٢٩ )
mā
مَا
Not
Nuk
yubaddalu
يُبَدَّلُ
will be changed
ndryshohet
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the word
fjala
ladayya
لَدَىَّ
with Me
tek Unë
wamā
وَمَآ
and not
dhe nuk
anā
أَنَا۠
I Am
Unë (jam)
biẓallāmin
بِظَلَّٰمٍ
unjust
zullumqar
lil'ʿabīdi
لِّلْعَبِيدِ
to My slaves"
ndaj robërve.
Maa yubaddalul qawlu ladaiya wa maaa ana bizal laamil lil'abeed (Q̈āf 50:29)
English Sahih:
The word [i.e., decree] will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants." (Qaf [50] : 29)
Sherif Ahmeti:
te Unë nuk ndryshon fjala (vendimi) dhe Unë nuk jam zullumqar për robërit” (Qaf [50] : 29)