Skip to main content

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْاَرْضُ مِنْهُمْ ۚوَعِنْدَنَا كِتٰبٌ حَفِيْظٌ   ( ق: ٤ )

qad
قَدْ
Certainly
Sigurisht
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
We know
Ne dimë
مَا
what
çfarë
tanquṣu
تَنقُصُ
diminishes
pakëson
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
toka
min'hum
مِنْهُمْۖ
of them
prej tyre
waʿindanā
وَعِندَنَا
and with Us
dhe tek Ne (është)
kitābun
كِتَٰبٌ
(is) a Book
një Libër
ḥafīẓun
حَفِيظٌۢ
guarded
ruajtës.

Qad 'alimnaa maa tanqu-sul-ardu minhum wa 'indanaa Kitaabun Hafeez (Q̈āf 50:4)

English Sahih:

We know what the earth diminishes [i.e., consumes] of them, and with Us is a retaining record. (Qaf [50] : 4)

Sherif Ahmeti:

Ne dimë se ç’pakësohet (ç’tret) toka prej tyre. Te Ne është edhe libri që ruan çdo gjë (numrin e tyre, emrat, pjesët e trupit) (Qaf [50] : 4)

1 Feti Mehdiu

Ne e dimë se tokës nuk i mbet gjë mangut për ata. Te Ne është Libri në të cilin ruhet çdo gjë