فَوَرَبِّ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اِنَّهٗ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ اَنَّكُمْ تَنْطِقُوْنَ ࣖ ( الذاريات: ٢٣ )
fawarabbi
فَوَرَبِّ
Then by (the) Lord
Pra pasha Zotin
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
(of) the heaven
e qiellit
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dhe tokës
innahu
إِنَّهُۥ
indeed it
vërtet ajo (është)
laḥaqqun
لَحَقٌّ
(is) surely (the) truth
e vërtetë
mith'la
مِّثْلَ
(just) as
sikurse
mā
مَآ
[what]
ajo çfarë
annakum
أَنَّكُمْ
you
që ju
tanṭiqūna
تَنطِقُونَ
speak
flisni.
Fawa Rabbis samaaa'i wal ardi innahoo lahaqqum misla maa annakum tantiqoon (aḏ-Ḏāriyāt 51:23)
English Sahih:
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth – just as [sure as] it is that you are speaking. (Adh-Dhariyat [51] : 23)
Sherif Ahmeti:
Pasha Zotin e qiellit e të tokës, kjo është një e vërtetë, ashtu siç është se ju flisni (Adh-Dhariyat [51] : 23)