فَاَقْبَلَتِ امْرَاَتُهٗ فِيْ صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوْزٌ عَقِيْمٌ ( الذاريات: ٢٩ )
fa-aqbalati
فَأَقْبَلَتِ
Then came forward
Dhe u afrua
im'ra-atuhu
ٱمْرَأَتُهُۥ
his wife
gruaja e tij
fī
فِى
with
me
ṣarratin
صَرَّةٍ
a loud voice
një bërtimë
faṣakkat
فَصَكَّتْ
and struck
dhe e goditi
wajhahā
وَجْهَهَا
her face
fytyrën e saj
waqālat
وَقَالَتْ
and she said
dhe tha
ʿajūzun
عَجُوزٌ
"An old woman
"(Unë jam) një plakë
ʿaqīmun
عَقِيمٌ
barren!"
shterpë".
Fa aqbalatim ra-atuhoo fee sarratin fasakkat wajhahaa wa qaalat 'ajoozun 'aqeem (aḏ-Ḏāriyāt 51:29)
English Sahih:
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!" (Adh-Dhariyat [51] : 29)
Sherif Ahmeti:
E gruaja e tij nisi të bërtasë e ri ra shuplakë fyyrës së vet e tha: “Unë jam një plakë që nuk lind!” (Adh-Dhariyat [51] : 29)