Skip to main content

وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰىۗ   ( النجم: ٥٢ )

waqawma
وَقَوْمَ
And (the) people
Edhe popullin
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
e Nuhut
min
مِّن
before
nga
qablu
قَبْلُۖ
before
përpara.
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
Vërtet ata
kānū
كَانُوا۟
they were
ishin
hum
هُمْ
they were
(pikërisht) ata
aẓlama
أَظْلَمَ
more unjust
më zullumqarë
wa-aṭghā
وَأَطْغَىٰ
and more rebellious
dhe më rebelë.

Wa qawma Noohim min qablu innahum kaanoo hum azlama wa atghaa (an-Najm 53:52)

English Sahih:

And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing. (An-Najm [53] : 52)

Sherif Ahmeti:

Edhe popullin e Nuhut më herët, vërtet ata ishin edhe më shkatërrues dhe renegatë (An-Najm [53] : 52)

1 Feti Mehdiu

Kurse popullin e Nuhit, më herët, i cili ka qenë më mizori dhe më i humburi