وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ࣖ ( القمر: ٢٢ )
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
Dhe sigurisht
yassarnā
يَسَّرْنَا
We have made easy
Ne e kemi lehtësuar
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
Kur'anin
lildhik'ri
لِلذِّكْرِ
for remembrance
për kujtim
fahal
فَهَلْ
so is (there)
por a (ka)
min
مِن
any
ndonjë
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?
përkujtues?
Wa laqad yassamal Quraana liz zikri fahal mim muddakir (al-Q̈amar 54:22)
English Sahih:
And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember? (Al-Qamar [54] : 22)
Sherif Ahmeti:
Ne Kur’anin e bëmë të lehtë për të kuptuar, a ka ndokush që merr këshillë (Al-Qamar [54] : 22)