Skip to main content

ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ   ( الواقعة: ٥١ )

thumma
ثُمَّ
"Then
Pastaj
innakum
إِنَّكُمْ
indeed you
vërtet ju
ayyuhā
أَيُّهَا
O those astray!
o
l-ḍālūna
ٱلضَّآلُّونَ
O those astray!
të humbur
l-mukadhibūna
ٱلْمُكَذِّبُونَ
the deniers
përgënjeshtrues

summa innakum ayyuhad daaalloonal mukazziboon (al-Wāqiʿah 56:51)

English Sahih:

Then indeed you, O those astray [who are] deniers, (Al-Waqi'ah [56] : 51)

Sherif Ahmeti:

Pastaj ju, o të humbur e gënjeshtarë (Al-Waqi'ah [56] : 51)

1 Feti Mehdiu

Pastaj ju, të humbur, përgënjeshtrues