Skip to main content

وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ   ( الواقعة: ٨٥ )

wanaḥnu
وَنَحْنُ
And We
E Ne (jemi)
aqrabu
أَقْرَبُ
(are) nearer
më afër
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
atij
minkum
مِنكُمْ
than you
se ju
walākin
وَلَٰكِن
but
mirëpo
لَّا
you (do) not see
nuk
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
you (do) not see
ju shihni.

Wa nahnu aqrabu ilaihi minkum wa laakil laa tubsiroon (al-Wāqiʿah 56:85)

English Sahih:

And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see – (Al-Waqi'ah [56] : 85)

Sherif Ahmeti:

E Ne jemi më afër te se ju, por ju nuk shihni (Al-Waqi'ah [56] : 85)

1 Feti Mehdiu

Ndërsa Ne jemi te ai (shpirti) më të afërt se ju, por nuk shihni