Skip to main content

فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنْكُمْ فِدْيَةٌ وَّلَا مِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ مَأْوٰىكُمُ النَّارُۗ هِيَ مَوْلٰىكُمْۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( الحديد: ١٥ )

fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
So today
E sot
لَا
not
nuk
yu'khadhu
يُؤْخَذُ
will be accepted
merret
minkum
مِنكُمْ
from you
prej jush
fid'yatun
فِدْيَةٌ
any ransom
kompensim
walā
وَلَا
and not
dhe as
mina
مِنَ
from
prej
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟ۚ
disbelieved
mohuan.
mawākumu
مَأْوَىٰكُمُ
Your abode
Vendstrehimi juaj (është)
l-nāru
ٱلنَّارُۖ
(is) the Fire;
zjarri
hiya
هِىَ
it (is)
ai (është)
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
your protector
mbrojtësi juaj
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched is
dhe sa i keq (është)
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
the destination
përfundimi!

Fal Yawma laa yu'khazu minkum fidyatunw wa laa minal lazeena kafaroo; maawaakumun Naaru hiya maw laakum wa bi'sal maseer (al-Ḥadīd 57:15)

English Sahih:

So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination." (Al-Hadid [57] : 15)

Sherif Ahmeti:

E sot, prej jush nuk pranohet ndonjë kompensim e as prej atyre që nuk besuan, vendi juaj është zjarri, ai është ndihma e juaj: sa përfundim i keq është ai” (Al-Hadid [57] : 15)

1 Feti Mehdiu

sot nuk pranohet prej jush kurrfarë kompenzimi, e as prej atyre të cilët kanë mohuar. Vendbanimi juaj është zjarri, atë ju e meritoni. Sa vendbanim i tmerrshëm