Skip to main content

وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ ۚوَالرَّسُوْلُ يَدْعُوْكُمْ لِتُؤْمِنُوْا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ اَخَذَ مِيْثَاقَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( الحديد: ٨ )

wamā
وَمَا
And what
Dhe çka (është)
lakum
لَكُمْ
(is) for you
me ju
لَا
(that) not
nuk
tu'minūna
تُؤْمِنُونَ
you believe
besoni
bil-lahi
بِٱللَّهِۙ
in Allah
Allahun
wal-rasūlu
وَٱلرَّسُولُ
while the Messenger
ndërkohë që i dërguari
yadʿūkum
يَدْعُوكُمْ
calls you
ju fton ju
litu'minū
لِتُؤْمِنُوا۟
that you believe
që t'i besoni
birabbikum
بِرَبِّكُمْ
in your Lord
Zotit tuaj
waqad
وَقَدْ
and indeed
dhe tashmë
akhadha
أَخَذَ
He has taken
Ai mori
mīthāqakum
مِيثَٰقَكُمْ
your covenant
besën tuaj
in
إِن
if
nëse
kuntum
كُنتُم
you are
ju jeni
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
besimtarë.

Wa maa lakum laa tu'minoona billaahi war Rasoolu yad'ookum lituu'minoo bi Rabbikum wa qad akhaza meesaaqakum in kuntum mu'mineen (al-Ḥadīd 57:8)

English Sahih:

And why do you not believe in Allah while the Messenger invites you to believe in your Lord and He has taken your covenant, if you should [truly] be believers? (Al-Hadid [57] : 8)

Sherif Ahmeti:

ç’keni ju që nuk i besoni All-llahut, kue i dërguari i Tij ju thërret t’i besoni Zotit tuaj dhe kur Ai ka marrë besën tuaj, nëse jeni besimtarë (o sot o kurrë) (Al-Hadid [57] : 8)

1 Feti Mehdiu

Çka është me ju që nuk i besoni All-llahut? Profeti ju thërret t’i besoni Zotit tuaj dhe nga ju pat marrë besë – nëse ju jeni besimtarë