Skip to main content

يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيَحْلِفُوْنَ لَهٗ كَمَا يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ عَلٰى شَيْءٍۗ اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ  ( المجادلة: ١٨ )

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
Ditën kur
yabʿathuhumu
يَبْعَثُهُمُ
Allah will raise them
i ringjall ata
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will raise them
Allahu
jamīʿan
جَمِيعًا
all
të gjithë
fayaḥlifūna
فَيَحْلِفُونَ
then they will swear
e ata i betohen
lahu
لَهُۥ
to Him
Atij
kamā
كَمَا
as
ashtu siç
yaḥlifūna
يَحْلِفُونَ
they swear
ju betohen
lakum
لَكُمْۖ
to you
ju
wayaḥsabūna
وَيَحْسَبُونَ
And they think
dhe pandehin
annahum
أَنَّهُمْ
that they
se ata (janë)
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
shayin
شَىْءٍۚ
something
diçka.
alā
أَلَآ
No doubt!
Vini re!
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
Vërtet ata
humu
هُمُ
[they]
(pikërisht) ata (janë)
l-kādhibūna
ٱلْكَٰذِبُونَ
(are) the liars
gënjeshtarët.

Yawma yab'asuhumul laahujamee'an fa yahlifoona lahoo kamaa yahlifoona lakum wa yahsaboona annahum 'alaa shai'; alaaa innahum humul kaaziboon (al-Mujādilah 58:18)

English Sahih:

On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars. (Al-Mujadila [58] : 18)

Sherif Ahmeti:

Ditën kur All-llahu i ringjall të gjithë, e ata i betohen Atij, sikurse u betoheshin juve, dhe mendojnë (me atë betim) të arrijnë diçka. Pra ta dini, se ata janë me të vërtetë rrenacakët (Al-Mujadila [58] : 18)

1 Feti Mehdiu

Atë ditë kur All-llahu t’i ringjallë të gjithë dhe kur t’i betohen siç u betohen juve dhe mendojnë se arrijnë diçka. Ruaju se ata njëmend janë rrenacak