وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ نَسُوا اللّٰهَ فَاَنْسٰىهُمْ اَنْفُسَهُمْۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ ( الحشر: ١٩ )
walā
وَلَا
And (do) not
Dhe mos
takūnū
تَكُونُوا۟
be
jini
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
like those who
sikurse ata të cilët
nasū
نَسُوا۟
forgot
harruan
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahun
fa-ansāhum
فَأَنسَىٰهُمْ
so He made them forget
prandaj Ai bëri që ata harruan
anfusahum
أَنفُسَهُمْۚ
themselves
veten e tyre
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
të tillët
humu
هُمُ
[they]
ata (janë)
l-fāsiqūna
ٱلْفَٰسِقُونَ
(are) the defiantly disobedient
të prishurit.
Wa laa takoonoo kallazeena nasul laaha fa ansaahum anfusahum; ulaaa'ika humul faasiqoon (al-Ḥašr 59:19)
English Sahih:
And be not like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. Those are the defiantly disobedient. (Al-Hashr [59] : 19)
Sherif Ahmeti:
E mos u bëni si ata që harruan All-llahun, pra (All-llahu bëri që ata) harruan vetveten! Të tillët janë të Fasikët (Al-Hashr [59] : 19)