Skip to main content

وَلَوْلَآ اَنْ كَتَبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاۤءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى الدُّنْيَاۗ وَلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ   ( الحشر: ٣ )

walawlā
وَلَوْلَآ
And if not
E sikur të mos
an
أَن
[that]
kataba
كَتَبَ
(had) decreed
obligonte
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
for them
atyre
l-jalāa
ٱلْجَلَآءَ
the exile
shpërnguljen
laʿadhabahum
لَعَذَّبَهُمْ
certainly He (would) have punished them
do t'i dënonte ata
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
the world
këtë botë
walahum
وَلَهُمْ
and for them
dhe ata do të kenë
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
jetën e fundit
ʿadhābu
عَذَابُ
(is) a punishment
dënimin
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
e zjarrit.

Wa law laaa an katabal laahu 'alaihimul jalaaa'a la'azzabahum fid dunyaa wa lahum fil Aakhirati 'azaabun Naar (al-Ḥašr 59:3)

English Sahih:

And if not that Allah had decreed for them evacuation, He would have punished them in [this] world, and for them in the Hereafter is the punishment of the Fire. (Al-Hashr [59] : 3)

Sherif Ahmeti:

Sikur All-llahu të mos u kishte caktuar atyre shpërnguljen, ata do t’i ndëshkonte në këtë jetë, kurse në jetën tjetër ata e kanë dënimin e zjarrit (Al-Hashr [59] : 3)

1 Feti Mehdiu

Sikur të mos ua kishte caktuar All-llahu dëbimin, do t’i kisht dënuar në këtë botë. Kurse ata në botën tjetër i pret dënim me zjarr