Skip to main content

وَذَرُوْا ظَاهِرَ الْاِثْمِ وَبَاطِنَهٗ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ يَكْسِبُوْنَ الْاِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوْا يَقْتَرِفُوْنَ   ( الأنعام: ١٢٠ )

wadharū
وَذَرُوا۟
Forsake
Dhe lëreni
ẓāhira
ظَٰهِرَ
open
të dukshmen
l-ith'mi
ٱلْإِثْمِ
[the] sins
e mëkatit
wabāṭinahu
وَبَاطِنَهُۥٓۚ
and the secret
dhe të fshehtën e Tij.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
fitojnë
l-ith'ma
ٱلْإِثْمَ
[the] sin
mëkatin
sayuj'zawna
سَيُجْزَوْنَ
they will be recompensed
do të kompensohen
bimā
بِمَا
for what
për atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used to
ata ishin
yaqtarifūna
يَقْتَرِفُونَ
commit
duke kryer.

Wa zaroo zaahiral ismi wa baatinah; innal lazeena yaksiboonal ismaa sa yujzawna bimaa kaanoo yaqtarifoon (al-ʾAnʿām 6:120)

English Sahih:

And leave [i.e., desist from] what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who earn [blame for] sin will be recompensed for that which they used to commit. (Al-An'am [6] : 120)

Sherif Ahmeti:

Dhe mos bëni mëkate as haptas as fshehtas. Ata që bëjnë mëkatin do të ndëshkohen për mëkatin e bërë (Al-An'am [6] : 120)

1 Feti Mehdiu

Dhe nga mëkatet largohuni haptazi dhe fshehurazi! Ata që fitojnë mëkat, me siguri do të shpërblehen për atë çka e meritojnë