Skip to main content

وَذَرُوْا ظَاهِرَ الْاِثْمِ وَبَاطِنَهٗ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ يَكْسِبُوْنَ الْاِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوْا يَقْتَرِفُوْنَ   ( الأنعام: ١٢٠ )

wadharū
وَذَرُوا۟
Forsake
ẓāhira
ظَٰهِرَ
open
l-ith'mi
ٱلْإِثْمِ
[the] sins
wabāṭinahu
وَبَاطِنَهُۥٓۚ
and the secret
inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yaksibūna
يَكْسِبُونَ
earn
l-ith'ma
ٱلْإِثْمَ
[the] sin
sayuj'zawna
سَيُجْزَوْنَ
they will be recompensed
bimā
بِمَا
for what
kānū
كَانُوا۟
they used to
yaqtarifūna
يَقْتَرِفُونَ
commit

Wa zaroo zaahiral ismi wa baatinah; innal lazeena yaksiboonal ismaa sa yujzawna bimaa kaanoo yaqtarifoon (al-ʾAnʿām 6:120)

Sahih International:

And leave [i.e., desist from] what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who earn [blame for] sin will be recompensed for that which they used to commit. (Al-An'am [6] : 120)

1 Mufti Taqi Usmani

Leave outward sin and inward sin. Surely, those who commit sin shall be punished for what they used to commit.