Skip to main content

۞ لَهُمْ دَارُ السَّلٰمِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( الأنعام: ١٢٧ )

lahum
لَهُمْ
For them
Për ta
dāru
دَارُ
(will be) home
(do të jetë) shtëpia
l-salāmi
ٱلسَّلَٰمِ
(of) [the] peace
e paqes
ʿinda
عِندَ
with
tek
rabbihim
رَبِّهِمْۖ
their Lord
Zoti i tyre.
wahuwa
وَهُوَ
And He
Dhe Ai
waliyyuhum
وَلِيُّهُم
(will be) their protecting friend
(do të jetë) mbrojtësi i tyre
bimā
بِمَا
because
për atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
(of what) they used to
ata ishin
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
duke punuar.

Lahum daarus salaami 'inda Rabbihim wa huwa waliyyuhum bimaa kaanoo ya'maloon (al-ʾAnʿām 6:127)

English Sahih:

For them will be the Home of Peace [i.e., Paradise] with their Lord. And He will be their protecting friend because of what they used to do. (Al-An'am [6] : 127)

Sherif Ahmeti:

Ata e kanë vendin e shpëtimit (Xhennetin) te Zoti i tyre; Ai është mbrojtës i tyre, për atë që ata vepruan (Al-An'am [6] : 127)

1 Feti Mehdiu

Ata te Zoti i tyre kanë shtëpi të paqës; Ai është mbrojtës i tyre për atë çka e punojnë