وَلَقَدْ اَرْسَلْنَآ اِلٰٓى اُمَمٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَاَخَذْنٰهُمْ بِالْبَأْسَاۤءِ وَالضَّرَّاۤءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُوْنَ ( الأنعام: ٤٢ )
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
Dhe sigurisht
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
We sent (Messengers)
Ne dërguam
ilā
إِلَىٰٓ
to
tek
umamin
أُمَمٍ
nations
popuj
min
مِّن
from
nga
qablika
قَبْلِكَ
before you
para teje
fa-akhadhnāhum
فَأَخَذْنَٰهُم
then We seized them
atëherë Ne i kapëm ata
bil-basāi
بِٱلْبَأْسَآءِ
with adversity
me skamje
wal-ḍarāi
وَٱلضَّرَّآءِ
and hardship
dhe vështirësi
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
ashtu që ata
yataḍarraʿūna
يَتَضَرَّعُونَ
humble themselves
të përulen.
Wa laqad arsalnaaa ilaaa umamim min qablika fa akhaznaahum bilbaasaaa'i waddarraaa'i la'allahum yata darra'oon (al-ʾAnʿām 6:42)
English Sahih:
And We have already sent [messengers] to nations before you, [O Muhammad]; then We seized them with poverty and hardship that perhaps they might humble themselves [to Us]. (Al-An'am [6] : 42)
Sherif Ahmeti:
Ne kemi dërguar (pejgamberë) edhe te popjt parateje (e derisa nuk dëgjuan), i dënuam më skamje emjerim, ashtu që të përulen (Al-An'am [6] : 42)