Skip to main content
وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
أَرْسَلْنَآ
посылали Мы (пророков)
إِلَىٰٓ
к
أُمَمٍ
общинам
مِّن قَبْلِكَ
до тебя,
فَأَخَذْنَٰهُم
и схватывали Мы их
بِٱلْبَأْسَآءِ
нуждой
وَٱلضَّرَّآءِ
и бедой,
لَعَلَّهُمْ
с тем, чтобы они
يَتَضَرَّعُونَ
смирились!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы уже отправляли посланников к народам до тебя. Мы подвергали их нищете и недугам, дабы они проявили смирение.

1 Абу Адель | Abu Adel

И вот уже Мы посылали (пророков) к народам (которые были) до тебя (о, Мухаммад) (и они призывали свои общины к Единобожию и Покорности Аллаху). (Но те общины не признавали своих пророков) и схватывали Мы их нуждой [крайней бедностью] и бедой [болезнями], надеясь этим, что они смирятся (перед своим Господом) (и станут поклоняться только Ему)!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Мы уже делали посольства к разным народам, бывшим прежде тебя, поражали их бедствиями, страданиями, может быть они смирятся;

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы посылали к народам еще до тебя и схватывали их несчастием и бедствием, - может быть, они смирятся!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И до тебя [, Мухаммад,] Мы посылали к народам посланников и ввергали их (т. е. народы) в беду и нужду: может быть, они станут смиренными.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Не печалься (о пророк!) о том зле, которое причиняет тебе твой народ. Мы посылали посланников многим народам до появления твоей общины, но народы не уверовали в них и их призыв считали ложью. В наказание Аллах подвергал их бедствиям и страданиям, - может быть, они будут богобоязненными и смиренными, обращаясь к Аллаху!

6 Порохова | V. Porokhova

И до тебя к народам многим Мы слали (вестников Своих) И подвергали (этот люд) невзгодам и страданьям, - Чтобы они, (пройдя через невзгоды), Узнали, как смиренным быть.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы уже отправляли посланников к народам до тебя. Мы подвергали их нищете и недугам, дабы они стали смиренными.