Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَآ اِلٰٓى اُمَمٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَاَخَذْنٰهُمْ بِالْبَأْسَاۤءِ وَالضَّرَّاۤءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُوْنَ   ( الأنعام: ٤٢ )

And certainly
وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
We sent (Messengers)
أَرْسَلْنَآ
посылали Мы (пророков)
to
إِلَىٰٓ
к
nations
أُمَمٍ
общинам
from
مِّن
до тебя,
before you
قَبْلِكَ
до тебя,
then We seized them
فَأَخَذْنَٰهُم
и схватывали Мы их
with adversity
بِٱلْبَأْسَآءِ
нуждой
and hardship
وَٱلضَّرَّآءِ
и бедой,
so that they may
لَعَلَّهُمْ
с тем, чтобы они
humble themselves
يَتَضَرَّعُونَ
смирились!

Wa Laqad 'Arsalnā 'Ilaá 'Umamin Min Qablika Fa'akhadhnāhum Bil-Ba'sā'i Wa Ađ-Đarrā'i La`allahum Yatađarra`ūna. (al-ʾAnʿām 6:42)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы уже отправляли посланников к народам до тебя. Мы подвергали их нищете и недугам, дабы они проявили смирение.

English Sahih:

And We have already sent [messengers] to nations before you, [O Muhammad]; then We seized them with poverty and hardship that perhaps they might humble themselves [to Us]. ([6] Al-An'am : 42)

1 Abu Adel

И вот уже Мы посылали (пророков) к народам (которые были) до тебя (о, Мухаммад) (и они призывали свои общины к Единобожию и Покорности Аллаху). (Но те общины не признавали своих пророков) и схватывали Мы их нуждой [крайней бедностью] и бедой [болезнями], надеясь этим, что они смирятся (перед своим Господом) (и станут поклоняться только Ему)!