وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّا مُبَشِّرِيْنَ وَمُنْذِرِيْنَۚ فَمَنْ اٰمَنَ وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ ( الأنعام: ٤٨ )
wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
nur'silu
نُرْسِلُ
We send
Ne dërgojmë
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
të dërguarit
illā
إِلَّا
except
përveç
mubashirīna
مُبَشِّرِينَ
(as) bearer of glad tidings
(si) përgëzues
wamundhirīna
وَمُنذِرِينَۖ
and (as) warners
dhe paralajmërues.
faman
فَمَنْ
So whoever
Prandaj kushdo që
āmana
ءَامَنَ
believed
beson
wa-aṣlaḥa
وَأَصْلَحَ
and reformed
dhe përmirësohet
falā
فَلَا
then no
atëherë nuk (ka)
khawfun
خَوْفٌ
fear
frikë
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
për ta
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
hum
هُمْ
they
ata
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
pikëllohen.
Wa maa nursilul mursaleena illaa mubashshireena wa munzireena faman aamana wa aslaha falaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (al-ʾAnʿām 6:48)
English Sahih:
And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. So whoever believes and reforms – there will be no fear concerning them, nor will they grieve. (Al-An'am [6] : 48)
Sherif Ahmeti:
Ne të dërguarit nuk i dërgojmë ndryshe vetëm si përgëzues dhe qortues. E kush besoi dhe u përmirësua, ata nuk kanë as frikë as brengë (Al-An'am [6] : 48)