Skip to main content
وَمَا
И не
نُرْسِلُ
отправляем Мы
ٱلْمُرْسَلِينَ
посланников,
إِلَّا
кроме, как
مُبَشِّرِينَ
вестниками
وَمُنذِرِينَۖ
и увещателями.
فَمَنْ
И кто же
ءَامَنَ
уверует
وَأَصْلَحَ
и станет праведным, –
فَلَا
не (будет)
خَوْفٌ
страха
عَلَيْهِمْ
над ними
وَلَا
и не (будут)
هُمْ
они
يَحْزَنُونَ
опечалены!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы отправляем посланников только добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями. Те, которые уверовали и совершали праведные деяния, не познают страха и не будут опечалены.

1 Абу Адель | Abu Adel

И Мы отправляем посланников, только вестниками [которые возвещают радостную весть тем, которые стали покорными Аллаху, что им обещан Рай] и увещателями [которые предостерегают тех, кто стал неверующим и кто ослушался Аллаха, что им обещан Ад] (а не для исполнения тех чудес, которые требуют от них неверующие). И кто же уверует и станет праведным (в своих деяниях), – не будет над ними страха (в День Суда) (от наказания Аллаха), и не будут они опечалены (что упустили чего-то в своей земной жизни)!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Мы посылаем посланников только с тем, чтобы они были благовестниками и обличителями: кто веровал им и делался добрым, тем не было никакого страха, тем не было никакой печали.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы посылаем вестников только благовестителями и увещателями; кто веровал и делался благим - над ними нет страха, и не будут они печальны!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы посылаем посланников только благовестителями и увещевателями. А те, которые уверовали и вершили благое, - нечего им страшиться, и не будут они опечалены.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы посылаем пророков, чтобы они возвестили о благе и о награде тем, кто уверовал, и предупредили тех, кто не уверовал, о наказании и каре Аллаха. И кто уверовал в их призыв и проповедь и творил благое, на тех не будет страха от бедствий и наказания, и не будут они печалиться!

6 Порохова | V. Porokhova

Мы шлем посланников Своих Лишь возвещать добро и увещать (от злого), И кто уверовал и стал благочестив, На тех не ляжет страх, печаль не отягчит.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы отправляем посланников только добрыми вестниками и предостерегающими увещевателями. Те, которые уверовали и совершали праведные деяния, не познают страха и не будут опечалены.