Skip to main content

قُلْ اِنِّيْ نُهِيْتُ اَنْ اَعْبُدَ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗ قُلْ لَّآ اَتَّبِعُ اَهْوَاۤءَكُمْۙ قَدْ ضَلَلْتُ اِذًا وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ   ( الأنعام: ٥٦ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
innī
إِنِّى
"Indeed I
"Vërtet unë
nuhītu
نُهِيتُ
[I] am forbidden
jam ndaluar
an
أَنْ
that
që të
aʿbuda
أَعْبُدَ
I worship
adhuroj
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
ata të cilët
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call
ju luteni
min
مِن
from"
nga
dūni
دُونِ
besides"
përveç
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah"
Allahut".
qul
قُل
Say
Thuaj
لَّآ
"Not
"Nuk
attabiʿu
أَتَّبِعُ
I follow
ndjek
ahwāakum
أَهْوَآءَكُمْۙ
your (vain) desires
pasionet tuaja
qad
قَدْ
certainly
sigurisht
ḍalaltu
ضَلَلْتُ
I would go astray
(do të) devijoja
idhan
إِذًا
then
atëherë
wamā
وَمَآ
and not
dhe nuk
anā
أَنَا۠
I (would be)
(do të isha) unë
mina
مِنَ
from
nga
l-muh'tadīna
ٱلْمُهْتَدِينَ
the guided-ones"
të udhëzuarit".

Qul innee nuheetu an a'budal lazeena tad'oona min doonil laah; qul laaa attabi'u ahwaaa'akum qad dalaltu izanw wa maaa ana minal muhtadeen (al-ʾAnʿām 6:56)

English Sahih:

Say, "Indeed, I have been forbidden to worship those you invoke besides Allah." Say, "I will not follow your desires, for I would then have gone astray, and I would not be of the [rightly] guided." (Al-An'am [6] : 56)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Unë jam i ndaluar të adhuroj ata që adhuroni ju, pos All-llahut! thuaj: “Unë nuk njeki dëshirat tuaja, pse do të ishte atëherë do te isha i humbur e jo prej të udhëzuarve (në rrugë të drejtë) (Al-An'am [6] : 56)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Unë e kam të ndaluar t’i adhuroj ata të cilët ju i adhuroni në vend të All-llahut”. Thuaj: “Unë nuk i pasoj epshet tuaja, sepse atëherë do të ksiha dështuar dhe nuk do të isha i udhëzuar”