Skip to main content

قُلْ مَنْ يُّنَجِّيْكُمْ مِّنْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُوْنَهٗ تَضَرُّعًا وَّخُفْيَةً ۚ لَىِٕنْ اَنْجٰىنَا مِنْ هٰذِهٖ لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الشّٰكِرِيْنَ   ( الأنعام: ٦٣ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
man
مَن
"Who
"Kush
yunajjīkum
يُنَجِّيكُم
saves you
ju shpëton ju
min
مِّن
from
nga
ẓulumāti
ظُلُمَٰتِ
darkness[es]
errësirat
l-bari
ٱلْبَرِّ
(of) the land
e tokës
wal-baḥri
وَٱلْبَحْرِ
and the sea
dhe detit
tadʿūnahu
تَدْعُونَهُۥ
you call Him
ju e lutni Atë
taḍarruʿan
تَضَرُّعًا
humbly
me përulësi
wakhuf'yatan
وَخُفْيَةً
and secretly
dhe fshehtësi
la-in
لَّئِنْ
"If
nëse
anjānā
أَنجَىٰنَا
He saves us
Ai na shpëton ne
min
مِنْ
from
nga
hādhihi
هَٰذِهِۦ
this
kjo
lanakūnanna
لَنَكُونَنَّ
surely we will be
gjithsesi Ne do të jemi
mina
مِنَ
from
nga
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
the grateful ones"
falënderuesit".

Qul mai yunajjeekum min zulumaatil barri walbahri tad'oonahoo tadarru'anw wa khufyatann la'in anjaanaa min haazihee lanakoonana minash shaakireen (al-ʾAnʿām 6:63)

English Sahih:

Say, "Who rescues you from the darknesses of the land and sea [when] you call upon Him imploring [aloud] and privately, 'If He should save us from this [crisis], we will surely be among the thankful.'" (Al-An'am [6] : 63)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Kush ju spëton prej errësirave (trishtuese) të tokës e të detit e (nga trishtimi) ju e lutni Atë haptas e fshehtas (duke thënë), nëse Ai na shpëton prej kësaj, ne do të jemi (besimtarë) mirënjohës?” (Al-An'am [6] : 63)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Kush ju shpëton juve nga terri, në tokë e në det kur e lutni edhe haptazi edhe fshehtazi. Nëse na shpëton nga kjo, me siguri do të jemi mirënjohës!”