Skip to main content

وَكَذَّبَ بِهٖ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّۗ قُلْ لَّسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيْلٍ ۗ  ( الأنعام: ٦٦ )

wakadhaba
وَكَذَّبَ
But denied
Dhe përgënjeshtruan
bihi
بِهِۦ
it -
atë
qawmuka
قَوْمُكَ
your people
populli yt
wahuwa
وَهُوَ
while it
ndërkohë që ai
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۚ
(is) the truth
(është) e vërteta.
qul
قُل
Say
Thuaj
lastu
لَّسْتُ
"I am not
"Nuk jam
ʿalaykum
عَلَيْكُم
over you
mbi ju
biwakīlin
بِوَكِيلٍ
a manager"
mbikëqyrës".

Wa kaz zaba bihee qawmuka wa huwal haqq; qul lastu'alaikum biwakeel (al-ʾAnʿām 6:66)

English Sahih:

But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager [i.e., authority]." (Al-An'am [6] : 66)

Sherif Ahmeti:

E populli yt e konsideroi atë (Kur’anin) të rremë, porse ai (Kur’ani) është i vërtetë. Thuaj: “Unë nuk jam rojë e juaj” (Al-An'am [6] : 66)

1 Feti Mehdiu

Populli yt e përgënjeshtron këtë (Kur’anin) edhe pse ai është i vërtetë. Thuaj: “Unë nuk jam roja juaj”