Skip to main content

وَاِنْ فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ اِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَاٰتُوا الَّذِيْنَ ذَهَبَتْ اَزْوَاجُهُمْ مِّثْلَ مَآ اَنْفَقُوْاۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ   ( الممتحنة: ١١ )

wa-in
وَإِن
And if
E nëse
fātakum
فَاتَكُمْ
have gone from you
ik nga ju
shayon
شَىْءٌ
any
ndonjë
min
مِّنْ
of
nga
azwājikum
أَزْوَٰجِكُمْ
your wives
gratë tuaja
ilā
إِلَى
to
tek
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
pabesimtarët
faʿāqabtum
فَعَاقَبْتُمْ
then your turn comes
e pastaj ju fitoni plaçkë lufte
faātū
فَـَٔاتُوا۟
then give
atëherë jepuni
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
atyre të cilët
dhahabat
ذَهَبَتْ
have gone
shkuan
azwājuhum
أَزْوَٰجُهُم
their wives
gratë e tyre
mith'la
مِّثْلَ
(the) like
sikurse
مَآ
(of) what
ajo çfarë
anfaqū
أَنفَقُوا۟ۚ
they had spent
ata shpenzuan
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
dhe druajuni
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahut
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(in) Whom
të Cilit
antum
أَنتُم
you
ju
bihi
بِهِۦ
[in Him]
në Të
mu'minūna
مُؤْمِنُونَ
(are) believers
(jeni) besimtarë.

Wa in faatakum shai'um min azwaajikum ilal kuffaari fa'aaqabtum fa aatul lazeena zahabat azwaajuhum misla maaa anfaqoo; wattaqul laahal lazeee antum bihee mu'minoon (al-Mumtaḥanah 60:11)

English Sahih:

And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something], then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allah, in whom you are believers. (Al-Mumtahanah [60] : 11)

Sherif Ahmeti:

Në qoftë se u humbet diçka (nga shpenzimi) i ndonjë gruaje tuaj që ikën te idhujtarët, e juve u vjen rasti t’i luftoni dhe të merrni pre të luftës, atëherë atyre që u kanë shkuar gratë, jepnu aq sa kanë shpenzuar; e, kinie frikë All-llahun, të cilin ju e besoni (Al-Mumtahanah [60] : 11)

1 Feti Mehdiu

Nëse ndojë prej grave tuaja shkon te mosbesimtarët, dhe u vjen rasti juve, atëherë atyre që u kanë shkuar gratë jepnu aq sa kanë shpenzuar ato për mehr. Frikësohuni All-llahut të cilit ju i besoni