Skip to main content

۞ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِيْنَ عَادَيْتُمْ مِّنْهُمْ مَّوَدَّةًۗ وَاللّٰهُ قَدِيْرٌۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( الممتحنة: ٧ )

ʿasā
عَسَى
Perhaps
Mbase
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
an
أَن
[that]
(do) të
yajʿala
يَجْعَلَ
will put
vendosë
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
mes jush
wabayna
وَبَيْنَ
and between
dhe mes
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those (to) whom
atyre të cilët
ʿādaytum
عَادَيْتُم
you have been enemies
ju i armiqësuat
min'hum
مِّنْهُم
among them
prej tyre
mawaddatan
مَّوَدَّةًۚ
love
dashuri
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu (është)
qadīrun
قَدِيرٌۚ
(is) All-Powerful
i Plotfuqishëm
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dhe Allahu (është)
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Falës i madh
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Mëshirues.

Asal laahu any yaj'ala bainakum wa bainal lazeena 'aadaitum minhum mawaddah; wallahu qadeer; wallahu ghafoorur raheem (al-Mumtaḥanah 60:7)

English Sahih:

Perhaps Allah will put, between you and those to whom you have been enemies among them, affection. And Allah is competent, and Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Mumtahanah [60] : 7)

Sherif Ahmeti:

Pritet që All-llahu të verë miqësi ndërmjet jush dhe atyre që kishit armiqësi, All-llahu është i fuqishëm, All-llahu falë mëkatet, është mëshirues (Al-Mumtahanah [60] : 7)

1 Feti Mehdiu

Ndoshta All-llahu do të vejë dashuri ndërmjet jush dhe atyre, nga ata, me të cilët keni armiqësi. All-llahu është i gjithëfuqishëm, All-llahu fal, është mëshirëplotë