Skip to main content

كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ   ( القلم: ٣٣ )

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Such
Kështu
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُۖ
(is) the punishment
(është) dënimi
walaʿadhābu
وَلَعَذَابُ
And surely the punishment
kurse dënimi
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
i botës tjetër
akbaru
أَكْبَرُۚ
(is) greater
(është) më i madh
law
لَوْ
if
sikur
kānū
كَانُوا۟
they
(të) ishin
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
(që) dinë.

Kazaalikal azaab, wa la'azaabul aakhirati akbar; law kaanoo ya'lamoon (al-Q̈alam 68:33)

English Sahih:

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. (Al-Qalam [68] : 33)

Sherif Ahmeti:

Ja, kështu do të jenë dënimi (i mekasve), ndërsa dënimi i botës tjetër do të jetë shumë më i ashpër, sikur të jenë që e kuptojnë (Al-Qalam [68] : 33)

1 Feti Mehdiu

Ashtu ka qenë dënimi, kurse dënimi i botës tjetër është edhe më i madh, ta dinë