فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ ۖ ( الأعراف: ١٠٧ )
fa-alqā
فَأَلْقَىٰ
So he threw
Atëherë ai e hodhi
ʿaṣāhu
عَصَاهُ
his staff
shkopin e tij
fa-idhā
فَإِذَا
and suddenly
dhe papritmas
hiya
هِىَ
it
ai (ishte)
thuʿ'bānun
ثُعْبَانٌ
(was) a serpent
një gjarpër
mubīnun
مُّبِينٌ
manifest
i qartë.
Qa alqaa 'asaahu fa izaa hiya su'baanum mubeen (al-ʾAʿrāf 7:107)
English Sahih:
So he [i.e., Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest. (Al-A'raf [7] : 107)
Sherif Ahmeti:
Ai (Musai) e hodhi shkopin e vet, kur ja, u shfaq gjarpër i vërtetë (Al-A'raf [7] : 107)