Skip to main content

قَالُوْٓا اُوْذِيْنَا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَأْتِيَنَا وَمِنْۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۗقَالَ عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يُّهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( الأعراف: ١٢٩ )

qālū
قَالُوٓا۟
They said
Ata thanë
ūdhīnā
أُوذِينَا
"We have been harmed
"Ne u lënduam
min
مِن
from
nga
qabli
قَبْلِ
before
para
an
أَن
[that]
se
tatiyanā
تَأْتِيَنَا
you came to us
ti të vije tek ne
wamin
وَمِنۢ
from
dhe nga
baʿdi
بَعْدِ
and after
pasi
مَا
[what]
ji'tanā
جِئْتَنَاۚ
you have come to us"
ti erdhe tek ne".
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
ʿasā
عَسَىٰ
"Perhaps
"Mbase
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
Zoti juaj
an
أَن
[that]
që të
yuh'lika
يُهْلِكَ
will destroy
shkatërrojë
ʿaduwwakum
عَدُوَّكُمْ
your enemy
armikun tuaj
wayastakhlifakum
وَيَسْتَخْلِفَكُمْ
and make you successors
dhe t'ju bëjë ju mëkëmbës
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
tokë
fayanẓura
فَيَنظُرَ
then see
e të shikojë
kayfa
كَيْفَ
how
si
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you will do"
punoni".

Qaaloo oozeenaa min qabli an taatiyanaa wa mim ba'di maa ji'tanaa; qaala 'asaa Rabbukum ai yuhlika 'aduwwakum wa yastakhli fakum fil ardi fayanzura kaifa ta'maloon (al-ʾAʿrāf 7:129)

English Sahih:

They said, "We have been harmed before you came to us and after you have come to us." He said, "Perhaps your Lord will destroy your enemy and grant you succession in the land and see how you will do." (Al-A'raf [7] : 129)

Sherif Ahmeti:

ata (populli i musait) thanë: “Ne ishim të shtypur para se të na vije ti, e edhe pasi na erdhe”. Ai (Musai) tha: “Është shpresë se All-llahu do ta shkatërrojë armikun tuaj (faraonin), e ju do t’ju bëjë ta zëvendësoni në këtë vend, e do t’ju shikojë se si veproni” (Al-A'raf [7] : 129)

1 Feti Mehdiu

“Kemi qenë të maltretuar, - thanë ata, - para se të vije ti, por edhe aps ardhjes tënde”. Ndërsa ai u tha: “Ndoshta Zoti juaj do ta shkatërroj armikun tuaj, kurse juve do t’ju lërë mëkëmbës të tyre në tokë, për të parë se si do të veproni”